Что же выбрали критики в этом году?
Сразу две крупнейшие премии в области детской литературы почти синхронно назвали имена победителей. Французская писательница, автор более 90 романов, повестей и рассказов Мари-Од Мюрай (Marie-Aude Murail) и иллюстратор из Южной Кореи Сьюзи Ли (Suzy Lee) удостоились "малой Нобелевки" - золотых медалей имени Х.К Андерсена.
А автор и художник-иллюстратор из Швеции Ева Линдстрём стала лауреатом Международной премии памяти Астрид Линдгрен, которая ежегодно присуждается за достижения в области литературы для детей и юношества.
Из всех троих лишь Мари-Од Мюрай хорошо известна во многих странах мира и широко издавалась в России.
Я писал, что зарубежная, особенно европейская детская литература, очень сильно отличается от наших стереотипов детской литературы. В ней никто не сюсюкает и обсуждаются серьезные вещи без всяких скидок на возраст.
Если вспомнить сказки Андерсена, в первую очередь бросается в глаза его какая-то непреодолимая грусть. Пожалуй, только у «Снежной королевы» оптимистичный финал. У всех остальных -это столкновение с жестоким миром с социальными и внутренними проблемами, в котором как бы герой не стремился к мечте, каким-бы замечательным он ни был, как русалочка, счастливый конец вряд ли возможен. По-видимому, Андерсен вкладывал в свои произведения весь свой неудачный жизненный опыт. И это оказало огромное влияние на развитие всей мировой литературы. Вся европейская литература вышла из сказок Андерсена, которые читались в детстве. Не менее страшными являются и сказки Гофмана. И первые литературные сказки русских писателей, которые выросли на европейской литературе. Это сказки и о девочке со спичками, и о черной курице. В нашей литературе ситуация стала меняться с появлением советской литературы. Мы адаптировали и благодаря гениальным переводчикам сделали смешными произведения, которые на самом деле такими не являлись. Например, знаменитый Карлсон. Наша детская литература была полна юмора и оптимизма, но, пожалуй, в ней было слишком много розовой краски.
Сегодня мы опять возвращаемся к зарубежному опыту, потому что живем уже в другом мире. Как найти баланс между депрессивностью и надеждой на лучшее? Книги Мари-Од дают такой пример.
Серия ее книг "Спаситель и сын" о чернокожем психологе по имени Спаситель, его сыне и пациентах уже более пяти лет издаются во многих странах мира, в том числе и в России. Также на русский язык переведены ее книги "Кроваво-красная машинка"- книга, которая открывает цикл о профессоре Сорбонны Нильсе Азаре, чья способность к эмпатии раз за разом помещает его в центр детективных интриг. Азар уверяет себя, что хочет спокойно читать лекции и писать статьи, но — не без участия своей студентки Катрин Рок — каждый раз принимается за новое расследование. Кроваво-красная игрушечная машинка на рабочем столе Нильса — память о страшной, странной и очень запутанной истории, след которой неумолимо тянется за ним с трёх лет.
"Oh, boy"- роман, принёсший Мари-Од большую славу о том, что троим сиротам Морлеван, старший из которых болен лейкемией, угрожает отправка в разные приюты. В попытках остаться вместе они выясняют, что у них есть сводный брат, и готовы не мытьём, так катаньем уговорить его стать их опекуном. Тот даже не подозревает об их существовании, да и вообще не горит желанием иметь семью. Кроме того, молодой человек гомосексуал.
Книга получила больше двадцати наград, начиная с Молодёжной премии Французского телевидения 2000 и Премии Там-Там (le Prix Tam-Tam) за книгу для молодёжи на выставке в Монтрё.
"Умник" рассказывает о том, что 17-летний Клебер решает выйти из-под опеки отца и забирает из приюта старшего брата с задержкой развития, и поселяется в квартире, которую снимает компания студентов. Клеберу приходится постоянно убеждать окружающих, что у Умника всего лишь интеллект дошкольника, он не преступник, ни для кого не опасен, и с ним можно жить. Умник с детским любопытством разбирает бытовые приборы, советуется во всем с плюшевым кроликом мсье Крокролем, неряшлив вряд ли больше, чем обычные молодые люди, и как собеседник даже неплох. Кроме того, у Умника отличное чувство юмора. Книга ставит вопросы о рамках и границах нормальности, разрушении стереотипов, человечности взаимоотношений.
Кстати, тема о взаимоотношении людей с ограниченными возможностями с миром и обществом неуклонно присутствует во всех видах европейского и американского искусства. Это то, о чем мы стараемся не говорить, хотя все больше и больше детей начинают получать инклюзивное образование и оказываются рядом с нами в школах, колледжах и даже вузах.
Примером отношения к данной теме может служить премия «Оскар», которая была присуждена в этом году фильму «Кода». По сюжету, дело происходит в штате Массачусетс. Семья глухих ведет рыболовный бизнес. 17-летняя Руби — единственный слышащий член семьи — помогает глухим родителям и брату в рыбной ловле. В школе она присоединяется к местному хору, где понимает, что любит петь. Руководитель хора убеждает её подумать о музыкальной школе, и теперь девушка вынуждена выбирать между семьей и новой мечтой.
В 2017 году писательница Мари-Од Мюрай получила медаль Почетного легиона за вклад в литературу Франции.
Ей 67 лет и она автор более 80 романов, повестей и рассказов для молодёжи. Начала писать с двенадцати лет. Окончив факультет современной литературы в Сорбонне, защитила диплом «Адаптация классического романа для детской аудитории». С 1980 года переводит, адаптирует и сочиняет повести для взрослых и детей. Во Франции ежегодно продаётся около 200 000 экземпляров ее книг. Тиражи впечатляют. У нас авторы издают от силы по 5 тысяч экземпляров.
Художница из Южной Кореи, получившая вторую премию, училась живописи сначала в Сеульском национальном университете, а потом в Камберуэллском колледже искусств в Лондоне. Среди ее работ особенно выделяются три: "Зеркало" (2003), "Волна" (2008) и "Тень" (2010), вышедшие под общим названием "Трилогия о границе". "Волна" и "Тень" были названы «New York Times» лучшими иллюстрированными детскими книгами 2008 и 2010 годов соответственно. Ее рисованные книги принесли ей и другие престижные литературные награды. Например, премию Луиса Жардима «FNLIJ» за лучшую книгу без слов и премию «Boston Globe-Horn Book Award» за выдающиеся достижения в области детской литературы в 2013 году.
В списке номинантов на премию Астрид Линдгрен было 82 имени из 71 страны. Призовой фонд премии — 5 миллионов шведских крон (около 41 миллиона рублей). Это крупнейшая по денежной составляющей награда за достижения в области литературы для детей и юношества. Интересен состав жюри. Национальный совет по культуре формирует жюри премии, в состав которого входят писатели, литературоведы, художники, критики, и даже библиотекари. А кто еще лучше всего знает, какие книги пользуются популярностью?
Лауреат премии Ева Линдстрём родилась в Вестеросе в 1952 году. С 1969 по 1974 год она училась в художественном колледже Констфак в Стокгольме, где изучала живопись. Карьеру начала в 1980-х годах как художник-мультипликатор. Ее первой книгой стала «Katmössan» («Кошачья шляпа», 1988), которую она сама написала и проиллюстрировала. Она разработала свой неповторимый юмористический стиль как в текстах, так и в картинах. Проза Линдстрём свободна и лаконична, с особым сочетанием мрака и юмора. Она говорит, что ее истории «часто вращаются вокруг таких тем, как потерянные вещи и потерянные люди, дружба и не дружба, тоска…» В своих иллюстрациях она смешивает акварель, гуашь и карандаш. Её персонажи — люди или животные — изображаются в несколько «беспорядочном» стиле на фоне насыщенной, богатой цветовой палитры.
На официальном сайте премии так объяснили выбор победительницы: "Загадочный мир иллюстраций Евы Линдстрём постоянно трансформируется. Деревья перемещаются, собаки приобретают гигантские размеры, а предметы исчезают, чтобы внезапно появиться вновь. Быстрыми мазками и насыщенным цветом художник создает двусмысленный диалог текста и изображения. Граница между детьми, взрослыми и животными расплывчата. С большой серьезностью и неистовым юмором они борются с вечными вопросами: Кто мы? Куда мы идем? Кто взял наши шляпы?" Похоже на Хармса, не правда ли?
Ева живет в Стокгольме. Наверное, на ее творчество оказал влияние этот строгий классический город, в котором вдруг появляется летающий толстый Карлсон или странная рыжая девочка, которая не хочет быть как все. Как ни странно, но ее творчество традиционно и узнаваемо, потому что мир детства не меняется, несмотря на меняющиеся времена.
Может быть, поэтому ее так полюбили дети?