В Казахстане чуть ли не в каждом городе есть улица его имени. А в Костанае ещё и памятник, и библиотека. Приходилось слышать, что это перебор. А сказали бы вы это великому Абаю? Поэт-просветитель соединил русскую и казахскую культуру переводами Пушкина на казахский. Отрывки из «Евгения Онегина» звучали и звучат под домбру. А всего Абай перевёл 50 произведений Пушкина.
И не забывайте: поэт бывал в Казахстане. В Уральске хранят память о тех трёх днях, которые Александр Сергеевич провёл в городе, изучая документы о народной вольнице. Не самолётом, не на джипе добирался в Уральск, а конной тягой. Длинное и небезопасное путешествие по степям, где только что огнём и мечом прошёлся Емельян Пугачёв. До Пушкина он был безусловным злодеем. А после выхода «Капитанской дочки» пришло время переосмысления. Империя увидела в бунтовщиках людей, в том числе коренных жителей Великой Степи. Трудно им было, тяжело, потому и примкнули к Пугачёву.
Поэт всем своим творчеством восславлял свободу и «милость к падшим призывал». Когда он говорил, что «слух обо мне пройдёт по всей Руси великой», он имел в виду и бывшие окраины, которые сегодня обрели государственную независимость. Кто знает, какую роль история отвела искре милосердия и любви, что источало перо поэта? Может быть, не меньшую, чем она отводит выдающимся правителям?
Откровенно говоря, ловлю себя на мысли, что ищу оправдание тому, что память о Пушкине в Казахстане сидит глубоко. Тем, кто далёк от любой поэзии, приходится объяснять, почему Пушкин должен остаться. Ах, если бы поэтов и поэзию любили так, как раньше. Даже моё поколение зачитывалось: «И сердце вновь горит и любит – оттого \ Что не любить оно не может...». Все поэты пишут о любви, но лишь единицам удалось поднять любовь на божественную высоту. Что, например, Абай увидел в отношениях Татьяны и Онегина? Философию мира, где любят, страдая, и страдают, любя.
Жизнь Пушкина оборвалась рано и трагически. Но это тот случай, когда смерть ведёт в бессмертие. Его фигура и память о нём не разделяют, а объединяют народы. Однажды в Троицке стихи Александра Сергеевича мне читал имам Лутт Ибрагимов, в стенах татарской мечети. Он объяснил, что Пушкин – поэт мусульман. Потому что его дед родом из тех мест, где зародился ислам. А лауреат Нобелевской премии, изгнанный из СССР поэт Иосиф Бродский, еврей, сказал однажды: «Язык – вещь более древняя и более неизбежная, чем государство. Я принадлежу русскому языку...». Тому языку, который мы называем пушкинским. Когда Бродский говорил о «строках из Александра», никто не спрашивал, из какого Александра. В то же время многие поэты мира старались донести эти строки тем, кто русского языка не знает. Им – особая благодарность. Им и нам, помнящим Пушкина. Всех нас – с праздником! С днём рождения великого поэта!