Александр МОСЬКО живет в Талдыкоргане. Он в совершенстве знает казахский литературный язык, пишет статьи, выпустил книгу про известного композитора Мукана Тулебаева, переводит стихи Абая на русский. Этот удивительный человек – наш земляк. Его предки основали один из поселков в Сарыкольском районе.
Дорога жизни
Отец и дед Александра Ивановича – переселенцы из Запорожья. В 1910 году, во времена Столыпинской реформы, приехали в Казахстан. На быках добирались два месяца. Прибыли в местность, где сейчас расположен Сарыкольский район, и основали поселение Лихачевка.
Оба были кузнецами, потому первой в поселке была возведена кузница. Ездили в Челябинск за железом, подковывали лошадей. Особенно много клиентов у них было зимой: лошади подкованными копытами разбивали твердый наст, это облегчало тебеневку для мелкого скота.
В 1927 году родился Александр. А через девять лет его отец и дед нашли единомышленников, собрались в группу (10 семей) и отправились вглубь Казахстана – слишком тяжело на севере было выживать. Сначала коллективизация, потом голод... Прибыли на Балхаш, в поселение Лепсы. Там тоже народ умирал от голода, но пришлые семьи образовали рыбацкую артель, стали ловить рыбу. Так и продержались до лучших времен.
Для Александра Мосько поселок Лепсы стал очень важной точкой на линии жизни. Именно здесь он пошел в школу и обнаружил у себя удивительные способности к усвоению языка. Говорили вокруг на казахском, школа тоже была казахская. В итоге в аттестате Александра была только одна четверка – по русскому языку!
А еще в этом же поселке Александр познакомился с главным героем своей будущей книги. В Лепсах некоторое время жил известный казахский композитор Мукан Тулебаев, автор первой казахстанской оперы, талантливый и простой в общении человек. Поселок Лепсы теперь назван в честь Тулебаева, а книги Александра Мосько есть в областных и городских библиотеках. Но тогда, в конце 30-х, до книги было еще далеко. Надвигалась война...
Папа-брат
Отец Александра, Иван Савельевич, ушел на фронт в сорок первом. К той поре в семье было уже трое детей. Мать работала с утра до ночи, забота о младших легла на плечи Саши, который сам еще был подростком и тоже работал. В заботах о детворе особенно трудно было с еще грудным братишкой, тот часто заходился в крике. Александр отдавал свои порции младшим, но еды все равно не хватало. Однажды, чтобы успокоить малыша, старшему брату пришлось дать ему свой язык. Тот пососал и заснул...
В сорок пятом с фронта вернулся отец. Раненый, контуженый. Младший сын долго не мог признать его, плакал, выбрасывал вещи незнакомого ему мужчины и просил, чтобы вернулся его папа-брат. Но Александра дома уже не было. В октябре 1944-го его забрали в армию.
Сначала подготовительные курсы на Кавказе, потом Дальний Восток, боевые действия с японцами, которые продолжались до 1 сентября 1945-го. В 46-м – Иран. Возникла напряженная ситуация с бывшими союзниками, в одной из провинций страны стояли нос к носу британские и советские войска. Обошлось. В 1948 году Александр попал в Ашхабад: бойцов отправили помогать справляться с последствиями страшного землетрясения. Разгребали завалы, охраняли банк, отражали атаки мародеров. Демобилизовался только в 1951 году. Окончил 10-й класс, а чуть позже два института – юридический и педагогический. Много лет работал председателем облсовпрофа, внес большой вклад в развитие края.
Было бы здорово встретиться…
Об Александре Ивановиче рассказывает его сын Владислав Мосько. Судьба распорядилась так, что потомки Александра живут сейчас на его родине, в нашей области. Владислав – предприниматель. Несколько лет работал в конструкторском бюро, но в девяностых там было сложно выжить, пришлось искать иной путь. Его брат и сестра тоже унаследовали таланты предков: сестра – инженер-конструктор, брат – педагог, художник, мастер.
Мы договорились, что Владислав сообщит, когда его отец соберется в наши края. Кстати, его родной поселок нынче называется не Лихачевка, а Лермонтово. Там еще живут родственники Александра Ивановича. Было бы здорово встретиться с земляком, который, несмотря на то, что в октябре ему будет 90 лет, продолжает активно сотрудничать с печатными изданиями Талдыкоргана, много читает, ходит на рыбалку, участвует в различных встречах.
А еще он знает казахский язык лучше многих тех, для кого он родной. Переводы поэм и стихотворений Абая в авторстве Мосько хранятся в библиотеках страны. Да и вообще, он многое может поведать. У него есть и военные награды, и за деятельность в мирное время. Есть даже за спасение утопающих. Но аудиторию в нашем земляке привлекают не награды, а желание соприкоснуться с внутренним стержнем, который потомок кузнецов выковывает в себе на протяжении всей жизни. И который, как хорошее железо, от испытаний становится еще прочнее.